
Only at La Bellevilloise would you stumble across a field in a loft. Yes, for the second summer running, the eastern Paris restaurant/bar/venue has transformed its generous loft space into a ‘Grande Prairie' complete with lavender, sunflowers, water hyacinths, deck chairs and that most essential of features - hammocks. Of course, just like all the very best fields, this one comes complete with a cocktail bar, a massage area, and reflexology treatment, and even better, is completely free (with little or no threat of angry farmers). So, if you want to explore your agricultural side without leaving the city - or you just fancy relaxing with a comic book and a mojito beside an lily pond, grab your straw hat and get down to La Bellevilloise post haste. TM
Souvent privatisé pour des tournages cinéma, défilés de mode, conférences, séminaires ou salons dans le courant de l'année, le loft est souvent méconnu du public de La Bellevilloise. Exceptées les quelques expositions d'envergures accompagnées de ventes aux enchères, cet espace de 500m2 surplombant La Bellevilloise ne donne pas si souvent la possibilité à nos fréquenteurs l'occasion de fouler son sol? certains visiteurs s'étonnent même parfois de son existence? Un moment privilégié, au milieu d'un grand tapis de verdure, de plantes exotiques et de transats...

Buff LA fashion designer Rick Owens moved to Paris after becoming artistic director of the fur house Revillon. Called a ‘minimalist goth’ designing ‘high priestess shrouds’ his seriously desirable fashion is exemplified by architectural jackets and bias cuts wrapped around the body in somber tones. Créateur de mode musclé venu de Los Angeles, Rick Ovens a emménagé à Paris une fois devenu le directeur artistique des fourreurs Revillon. On a dit de lui qu’il était un ‘gothique minimaliste’ qui crée des ‘linceuls de grande prêtresse’, et ses vestes architecturales ou ses coupes en biais drapées autour du corps dans des tons sombres représentent bien son style, très convoité.
I love the Virgin Megastore on the Champs Elysees. It's in a Beaux Arts building with a grand staircase that gives the whole consumer orgy some dignity and drama.
J’adore le Virgin Megastore des Champs-Elysées. Il est dans un bâtiment Beaux Arts, avec un immense escalier qui donne à l’orgie consumériste une certaine dignité, une théâtralité.
52/60 av Champs-Elysées, 8th. M° Franklin Roosevelt. 01.49.53.50.00. www.virginmega.fr/
I like to go see movies at La Pagode in the 7th arrondissement. It used to be a private teahouse with emproidered paneling inside the theatre that was protected by chain link during recent refurbishing. Loved it like that.
J’aime aller voir des films à La Pagode, dans le 7ème arrondissement. C’était naguère un salon de thé privé, avec des panneaux brodés à l’intérieur, que des chaînes protégeaient pendant la récente rénovation. J’adorait quand c’éait comme ça.
57bis rue Babylone, 7th. M° St Francis Xavier. 01.45.55.48.48.
Behind the Musee des Arts Décoratifs, there's a restaurant that joins the Jardin des Tuileries. It's right next to the bushes that have historically been the gay cruise corner of the jardin. Very handy.
Derrière le Musée des Arts Décoratifs, il y a un restaurant qui rejoint le Jardin des Tuileries. C’est juste à côté des buissons qui étaient historiquement le coin gay du jardin. C’est bien pratique.
Le Saut du Loup, 107 rue de Rivoli, 1st. M°Palais Royal. 01.42.25.49.55. www.lesautduloup.com/ Open daily from noon until 2am.
I love every Ladurée. Besides perfect vanilla macarons in beautiful boxes, you can get their candles in scents like brioche that are amazingly accurate.
J’adore tous les Ladurée. A part les macarons à la vanille, parfaits, dans de belles boîtes, on peut aussi acheter leurs bougies, avec des parfums comme la brioche, incroyablement justes.
16 rue Royale, 8th. M° Madeleine. 01.42.60.21.79. Plus branches.
Best galleries for furniture are Jousse Enterprise (18 rue de Seine, 6th. www.jousse-entreprise.com) for 20th century like Prouve, Perriand, etc., and Galerie Eric Philippe (25 galerie Véro-Dodat, 1st. www.ericphilippe.com) for a beautifuly edited selection of vintage Swedish and French stuff.
Pour les meubles, les meilleures galeries sont Jousse Enterprise (18 rue de Seine, 6ème. www.jousse-entreprise.com) pour le 20ème siècle, comme Prouve, Perriand, etc., et la Galerie Eric Philippe (25 galerie Véro-Dodat, 1er. www.ericphilippe.com) pour une belle sélection de trucs anciens, suédois et français.
The new curator at Palais de Tokyo seems fresh. My favourite building in Paris.
Le nouveau conservateur du Palais de Tokyo a l’air cool. C’est mon bâtiment préféré à Paris.
13 av du Président Wilson, 16th. 01.47.23.38.86/ www.palaisdetokyo.com. M° Iéna. Tue-Sun, noon-midnight.
My gym is L'Usine with black glass lockers lining the locker room that are very reflective.
Ma salle de sport, c’est L’Usine, avec ses casiers en verre noirs dans les vestiaires, qui reflètent la lumière.
8 rue de la Michodière, 2nd. M°Opéra. 01.42.66.30.30. www.usineopera.com/

Yan Céh (Dumb) & Frédéric Beigbeder (Dumber) have been playing musique idiote around Paris for a while now, from the Café de Flore to the Neo Club, the Place des Vosges to Belleville or the Cantine du Faubourg… When not behind the decks, Dumb writes for magazines (Blast, Les Inrockuptibles, L’Optimum, Jalouse…), and Dumber just published his new novel, Au Secours Pardon (Editions Grasset), the must-read book of the summer! Cela fait un moment qu’Yan Céh (Dumb) & Frédéric Beigbeder (Dumber) jouent de la musique idiote dans Paris, du Café de Flore au Neo Club, de la Place des Vosges à Belleville ou encore la Cantine du Faubourg… Quand ils ne sont pas aux platines, Dumb écrit pour des magazines (Blast, Les Inrockuptibles, L’Optimum, Jalouse…), et Dumber vient de publier son nouveau roman, Au Secours Pardon (Editions Grasset), à lire absolument cet été.
When Dumb & Dumber need to relax and get away from the crowds they go to the bar de l’Hotel. Dumber also likes to drink at the sweet and sexy Murano bar… And when he’s feeling moody, he goes to the bar of the Park Hyatt Vendôme, where the design is sober (unlike Dumber)…
Quand Dumb & Dumber veulent se détendre et fuir la foule, ils vont au Bar de l’Hôtel. Dumber aime aussi prendre un verre au charmant et sexy Murano… Et quand il déprime, il préfère le bar du Park Hyatt Vendôme, où le design est sobre (contrairement à Dumber)…
Bar de l’Hotel, 13 rue des Beaux-Arts, 6th. M° St-Germain-des-Prés. 01.44.41.99.00.
Murano, 13 bd du Temple, 3rd. M° Filles-du-Calvaire. 01.42.71.20.00.
Park Hyatt Vendôme, 5 rue de la Paix, 2nd. M° Opéra. 01.58.71.12.34.
Dumb likes to check the international magazines and books at WH Smith, next to the Tuileries. There’s also the Village Voice, the only place in Paris where you can find the wonderful revue The Believer and other great stuff…
Dumb aime regarder les magazines internationaux et les livres chez WH Smith, à côté des Tuileries. Il y a aussi le Village Voice, seul endroit à Paris où l’on trouve l’excellente revue The Believer et autres trésors…
WH Smith, 248 rue de Rivoli, 1st. M° Concorde. 01.44.77.88.99.
Village Voice Bookshop, 6 rue Princesse, 6th. M° Mabillon. 01.46.33.36.47.
Dumber is a real French fella and likes to eat frogs. For tasty frogs, and for classic French cuisine generally, there’s only one place around: Allard! For foie gras, the best place is L’Ami Louis. These two places really know about food.
En bon Français, Dumb aime manger des grenouilles. Pour les grenouilles donc, et pour la cuisine française traditionnelle en général, il n’y a qu’une adresse : Allard ! Pour le foie gras, le meilleur endroit est L’Ami Louis. Dans ces deux endroits, on sait ce qui est bon.
Allard, 41 rue St André des Arts, 6th. M° St-Michel. 01.43.26.48.23.
L’Ami Louis, 32 rue du Vertbois, 3rd. M° Temple. 01.48.87.77.48.
Le Café de Flore! Dumber is the founder of the now famous French litterature prize, the Prix de Flore, that is celebrated here every year around October. The rest of the time you’ll find everything on the terrasse: good wine, glamourous people, some intellectuals and the French ladies, beginning with Carole, the stylish blond behind it all.
Le Café de Flore! Dumber est le fondateur du désormais célèbre prix littéraire, le Prix de Flore, qui est décerné ici tous les ans vers le mois d’octobre. Le reste de l’année, on trouve tout ce qu’il faut sur la terrasse : du bon vin, des gens glamour, des intellos et des Françaises, à commencer par Carole, la blonde chic derrière tout ça.
Le Café de Flore, 172 bd St-Germain, 6th. M° St-Germain-des-Prés. 01.45.48.55.26.
Dumb likes to invite special guests and friends to party, and with Le Social Club, he throws parties at the Bar Impérial, downstairs at the mythical Maxim’s de Paris. Anything can happen, from Jean-Charles de Castelbajac and fiancée Mareva Galanter singing her Uku Yéyé songs while teen-queen Avril Lavigne dances, to artist Xavier Veilhan rockin’ the turntables with the band Air, or Grand National celebrating ten years of the label Recall Records… Maxim’s rocks!
Dumb aime que des invités de marque et des amis se joignent à lui pour faire la fête, et avec Le Social Club, il organise des soirées au Bar Impérial, au rez-de-chaussée du mythique Maxim’s de Paris. Tout peut arriver, de Jean-Charles de Castelbajac et sa fiancée Mareva Galanter qui chantent ses chansons Uku Yéyé tandis que danse la célèbre ado Avril Lavigne, à l’artiste Xavier Veilhan qui se met aux platines avec le groupe Air, ou Grand National qui célèbre les dix ans du label Recall Records… Maxim’s rocks!
Maxim’s, 3 rue Royale, 8th. M° Concorde.
‘Girls, girls, girls’. Like the Beastie Boys sing in this wonderful, stupid song, you’ll find the most bootyful petites femmes de Paris around places like the Sens, the Neo Club, the Paris Paris and, of course, the inevitable Baron. Dumb & Dumber especially love the Nicolas Ullmann Karaoké Rock, taking place every Sunday night at Le Baron.
‘Girls, girls, girls’. Comme le chantent les Beastie Boys dans cette merveilleuse chanson stupide, on trouve les plus belles de Parisiennes dans des endroits comme Sens, le Neo Club, le Paris Paris et bien sûr l’inévitable Baron. Dumb & Dumber aiment tout particulièrement le Karaoké Rock de Nicolas Ullmann, qui a lieu tous les dimanche soir au Baron.
Sens, 25 rue de Ponthieu, 8th. M° St-Philippe-du-Roule. 01.42.25.95.00.
Neo Club, 23 rue de Ponthieu, 8th. M° St-Philippe-du-Roule. 01.42.25.57.14.
Paris Paris, 5 av de l’Opéra, 1st. M° Pyramides. www.leparisparis.com.
Le Baron, 6 av Marceau, 16th. M° Alma-Marceau. www.clublebaron.com.

St-Germain based American journalist Rebecca Leffler is correspondent for the Hollywood Reporter, and has a blog on her life here .
L'Altro
For the pasta.
Pour les pâtes.
16 rue du Dragon, 6th. 01.45.48.49.49.
L'Écume des Pages
For an intellectual snack.
Pour un snack intellectuel.
174 bd St Germain, 6th. 01.45.48.54.48.
L'Echelle de Jacob
For the martinis.
Pour les martinis.
12 rue Jacob, 6th. 01.46.34.00.29.
Cojean
For a chic and healthy lunch.
Pour un déjeuner sain et chic.
22 rue de Sèvres, 7th. 01.42.22.81.60.
Aridza Bross
For the bags.
Pour les sacs.
5 rue des Canettes, 6th. 01.46.34.63.76.
Satellite
For the jewellery.
Pour les bijoux.
15 rue du Cherche Midi, 6th. 01.45.44.67.06.
Maje
For the cute little dresses.
Pour les cute little dresses.
42 rue du Four, 6th. 01.42.22.43.69.
Chanel
To dream.
Pour rêver.
29 rue de Cambon 1st. 01.42.86.28.00
Ze Kitchen Galerie
For ze meals.
Pour ze repas.
4 rue des Grands Augustins, 6th, 01.44.32.00.32.
L'Hôtel Montalembert
For a discreet coffee.
Pour un café discret.
3 rue de Montalembert, 7th. 01.45.49.68.68.
Market
For the cheesecake.
Pour le cheesecake.
15 av Matignon, 8th. 01.56.43.40.90.
Mathis Bar
For the star sightings.
Pour les star sightings.
3 rue Ponthieu, 8th. 01.53.76.01.62.
La Palette
For a drink on the terrace.
Pour un verre sur terrasse.
43 rue de Seine, 6th. 01.43.26.68.15.
Park Hyatt Hotel
For working in peace.
Pour travailler tranquil.
5 rue de la Paix, 2nd. 01.58.71.12.34.
Le Baron
For the smoky and crowded nights, but so much fun.
Pour les soirées enfumées, encombrées, mais so much fun.
6 avenue Marceau, 8th. M° Alma-Marceau. www.clublebaron.com/
Et, of course, le Café de Flore
172 bd St-Germain, 6th. 01.45.48.55.26/ www.cafe-de-flore.com/

St-Germain based, American author Kirsten Lobe’s first novel ‘Paris Hangover’ is published by St. Martin’s Griffin.
Assouline
Because, to me, it’s akin to the ‘high temple’ of elegant books to worship,
35 rue Bonaparte, 6th. 01.43.29.23.20.
Brasserie Lipp
For the ‘old school’ waiters and the ambiance.
151 bd St-Germain, 6th. 01.45.48.53.91.
Cinq Mars
For the groovy scene that reminds me of NYC’s Soho, and the surprisingly genius fare.
51 rue de Verneuil, 7th. 01.45.44.69.13.
Bonpoint
For the extravagance: with room after room of fantastical dream-like ‘sets’, it’s as if one has stepped into a children’s book.
6 rue de Tournon, 6th. 01.40.51.98.20.
Isabel Marant
For acquiring ‘le vrai Parisienne’ attire.
1 rue Jacob, 6th. 01.43.26.04.12.
Pierre Hermé
For his orgasmic confections: the ONLY place on earth I will wait in line!
72 rue Bonaparte, 6th. 01.43.54.47.77.
Kenzo
For his brilliant use of colour and embroidery.
60 rue de Rennes, 6th. 01.45.44.27.88.
Dries Van Noten
If I could be dressed by one designer, it would be this man!
7 quai Malaquais, 6th. 01.44.27.00.40.
Le Lutetia
For the champagne rendezvous that start at sunset and somehow end at sun up… in a suite!
23 rue de Sèvres, 6th. 01.49.54.46.76
Café de la Mairie
For the croque monsieurs with a chilled vin blanc, with girlfriends on weekends,
8 pl St-Sulpice, 6th. 01.43.26.67.82.
Café de Flore
Because it is home!
172 bd St-Germain, 6th. 01.45.48.55.26/ www.cafe-de-flore.com/

The American-born, Paris-raised editor in chief of Self Service magazine also heads his own advertising design studio Work in Progress whose high-profile clients include Miu Miu, Chloé and Prada. Né aux Etats-Unis, le rédacteur en chef du magazine Self Service a grandi à Paris; il est également à la tête de sa propre boîte de design publicitaire, Work in Progress, qui compte Miu Miu, Chloé et Prada parmi ses clients prestigieux.
MARCHÉ DES ENFANTS ROUGES
'This is the place in Paris where I feel most like I’m in New York or Berlin. It’s near the office and lots of people of our generation hang out there.' 'C’est l’endroit à Paris qui me fait le plus me sentir à New York ou Berlin. C’est près du bureau, et plein de gens de notre génération y traînent.'
39 rue de Bretagne, 3rd. M° Temple.
CHEZ TAÉKO
'A cute, traditional restaurant run by three young, cool Japanese women. All the food is healthy and freshly made.' 'Un adorable restaurant traditionnel que l’on doit à trois jeunes Japonaises très cool. On n’y mange que des choses saines et fraîches.'
Marché des Enfants Rouges, 39 rue de Bretagne, 3rd. M° Temple. 01.48.04.34.59
BREAD AND ROSES
‘Next to the Jardin de Luxembourg, this is where hip young parents take cappuccinos after dropping their children at school. They serve the best organic bread in Paris and I like to go here for brunch.’ 'Près des Jardins du Luxembourg, c’est ici que les jeunes parents branchés prennent un capuccino après avoir déposé les enfants à l’école. Leur pain bio est le meilleur de Paris, et j’aime venir pour le brunch.'
62 rue Madame, 6th. M° St-Placide. 01.42.22.06.06.
Interview Claire Thomson.

They don’t call him Busy P for nothing, apart from being a producer and DJ in his own right, he’s Daft Punk’s manager, and label boss of Ed Banger Records. The hip and happening electro label celebrate their 4th birthday this weekend with a massive party, and Busy P the DJ is getting ready to launch his first album, Rainbow Man, later this month. He’s also putting Daft Punk through their paces for an album release pencilled in for the end of the year. One to watch. Ce n’est pas pour rien qu’on l’appelle Busy P; en plus d’être producteur et DJ, il est le manager des Daft Punk, et le patron du label montant Ed Banger Records. Il revient tout juste d’une remarquable tournée avec Justice en Australie, où l’accueil a été dithyrambique, et s’apprête à sortir son premier album, Rainbow Man, le 26 février. Il prépare aussi la sortie d’un nouvel album des Daft Punk, prévue pour la fin de l’année. A suivre.
record shop: La FNAC, Champs-Élysées! This place is all I need since the death years ago of all my favourite independent shops. La FNAC, Champs-Élysées! Je n’ai pas besoin d’autre chose, depuis la mort de tous mes magasins indépendants favoris.
FNAC, Galerie du Claridge, 74 av des Champs-Elysées, 8th. M° Franklin D Roosevelt. 0.825.020.020. www.fnac.com/
club: Quite simply, the Paris, Paris. There’s a real mixture of people in there, it’s the perfect size, and Marco Dos Santos is great. Tout simplement le Paris, Paris. Il y a des gens très différents, la taille est parfaite, et j’adore Marco Dos Santos.
Paris, Paris, 5 av de l’Opéra, 1st. M° Pyramides. +33 (0)1.42.60.64.45/ www.leparisparis.com.
bar: I don’t go to them very often, but my local is Francis Labutte. They know me, so I don’t even have to order because they know what I want. Je ne vais pas beaucoup dans les bars mais à Paris je vais chez Francis Labutte, parce qu’on y sait ce que je veux avant même que je commande.
Francis Labutte, 122 rue Caulaincourt, 18th. +33 (0)1.42.23.58.26
restaurant: It’s a tiny Italian place without a menu; the waiter just bowls up and tells you what they’ve got that day. C’est un minuscule italien sans carte, le serveur vous dit simplement ce qu’ils peuvent vous servir ce jour-là.
Sale et Pepe, 30 rue Ramey, 18th. M° Château-Rouge. +33 (0)1.46.06.08.01.
quartier: The 18th (Montmartre) – there’s a real mix of people round there, and as I live and work there, it makes life a whole lot nicer. Le 18ème (Montmartre) – il y a toutes sortes de gens, et comme j’ y vis et j’y travaille, ça me facilite la vie.
(by Chànna Galhenagé)

Kathi:
KOKON TO ZAI
Small and colourful with funny designers.
Petit et coloré, avec plein de designers rigolos.
48 rue Tiquetonne, 1st. M° Étienne Marcel. +33 (0)1.42.36.92.41. www.kokontozai.co.uk/
GUÉRRISOL
You never know what to expect! I've found some good pieces there.
On ne sait jamais à quoi s’attendre! J’y ai trouvé des vêtements super.
67 av Clichy, 17th. M° Place de Clichy. +33 (0)1.44.70.04.36.
The scene on the opposite side of Notre-Dame, because its very romantic to stroll there.
En face de Notre-Dame, parce que c’est très romantique de s’y promener.
PALAIS DE TOKYO
It’s big and reminds one of Berlin.
C’est grand et ça me rappelle Berlin.
Palais de Tokyo, 13 av du Président Wilson, 16th. M° Iéna. +33 (0)1.47.23.38.86. www.palaisdetokyo.com/
FABRIC STORES AT MONTMARTRE/ LES MAGASINS DE TISSU DE MONTMARTRE
Ten times more fabric and selection than in Berlin.
Dix fois plus de tissus et de choix qu’à Berlin.
Marché St-Pierre, 2 rue Charles Nodier, 18th. M° Anvers. +33 (0)1.46.06.92.25
Tissus Reine, 5 pl St Pierre, 18th. M° Anvers. +33 (0)1.46.06.02.31. www.tissus-reine.com/
Alex:
LADURÉE
For the macaroons! I love sweets and these are the best I've ever tasted
Pour les macarons! J’adore le sucré et c’est les meilleurs que j’aie jamais mangé.
21 rue Bonaparte, 6th. M° St-Germain des Près. +33 (0)1.44.07.64.87. And branches. www.laduree.fr/
COLETTE
Need I say any more.
Nul besoin de commentaire.
213 rue St-Honoré, 1st. M° Tuileries. +33 (0)1.55.35.33.90. www.colette.fr/
JEAN CHARLES DE CASTELBAJAC
I like to try things on and take photographs with friends.
J’aime essayer des choses et prendre des photos avec des amis.
10 rue Vauvilliers, 1st. M° Les Halles. +33 (0)1.55.34.10.10. www.jc-de-castelbajac.com
NOIR KENNEDY
Because they have dead mannequins in the window.
Parce qu’il y a des mannequins morts dans la vitrine.
22 rue de Roi de Sicile, 4th. M° St-Paul. +33 (0)1.42.74.55.58.
Anat:
Running through the Louvre really fast! I gives me a creative rush.
Courir dans le Louvre à toute allure! Cela me donne une poussée de créativité.
rue de Rivoli, 1st. M° Palais Royal. +33 (0)1.40.20.50.50. www.louvre.fr/
CHANEL
Because I can’t afford it, but I'd love to have it! I want to be friends with Karl.
Parce que c’est au-dessus de mes moyens, mais j’en rêve! Je veux que Karl soit mon ami.
29 rue Cambon, 1st. M° Concorde. +33 (0)1.42.86.28.00. And branches. www.chanel.com/
Melissa:
SURFACE TO AIR
Very lovely printed things and it’s comfortable to go there as the owner is wikid!
De jolis imprimés et on y est à l’aise – le patron est trop!
46 rue de l’Arbre-Sec, 1st. M° Pont Neuf. 01.49.27.04.54. www.surface2air.com/
L'ÉCLAIREUR
Because i like to go there and pretend to be posh!
Parce que j’aime y aller et faire semblant d’être chic.
10 rue Herold, 1st. M° Etienne-Marcel. +33 (0)1.40.41.09.89. www.leclaireur.com/

I go to restaurants all the time, and I’ve got a few favourites. There’s an Italian in the 6th, facing the Café de Flore, whose name I forget. Or Ave Maria, near the rue Oberkampf.
Je vais aux restaurants tout le temps, et j’en ai plusieurs. Il y a un italien juste en face du Café de Flore dont j’oublie le nom dans le 6ème.. ou ‘Avé Maria’, rue Oberkampf.
Armani Caffè, 149 bd St Germain, 6th. M° St-Germain des Prés. +33 (0)1.45.48.62.15.
Ave Maria, 1 rue Jacquard, 11th. M° Parmentier. +33 (0)1.47.00.61.73.
Notre Dame, I love walking around there. Even if it’s touristy, it’s really, really beautiful.
Notre Dame, j’aime beaucoup m’y balader, même si c’est un endroit très touristique, c’est quand même très, très beau.

French artist, and president of Ouest Lumière.
Artist français, et président d’Ouest Lumière.
Chartier
'There’s people coming and going, and the joy of numbers. It’s a restaurant where I always feel real emotion.' 'Chez Chartier, il y a de l'émotion, du passage et de la qualité d'être à plusieurs. C'est un restaurant où j'ai toujours beaucoup d'émotion.'
7 rue du Fbg-Montmartre, 9th. M° Grands-Boulevards. 01.47.70.86.29/ www.restaurant-chartier.com/
A Priori-Thé
'One of the most interesting spots to spend a Sunday. The menu is intelligent, and the atmosphere reminds you of the 19th-century.' 'Un des lieux les plus intéressant pour passer un moment agréable le dimanche. Le menu est très bien senti... L'ambiance du passage n'est pas sans rappeler les atmosphères du dix-neuvième siècle.'
35-37 passage Vivienne, 2nd. M° Bourse. 01.42.97.48.75.
Le parc André Citroën
'I’m particularly attracted to Gilles Clement’s work here and to the spirit of his "Jardin des Métamorphoses’, which evokes the ‘alchemical transmutation of gold and of lead".' 'Je suis particulièrement attiré par l'aménagement de Gilles Clément et de l'esprit de son Jardin des Métamorphoses, qui évoque la "transmutation alchimique de l'or et du plomb".'
Quai André Citroën, rue Leblanc, rue St Charles, rue de la Montagne de la Fage, 15th. M° Lourmel.
Marché aux puces de Vanves
'The flea-market at Vanves on a Sunday, where you can still unearth a gem.' 'Où l'on trouve encore des merveilles!'
avenue Marc Sangnier and avenue Georges Lafenestre, 14th. M° Porte de Vanves. http://pucesdevanves.typepad.com/