Palais Royal

0
No votes yet

PIERRE HARDY

Having produced footwear for the masses via The Gap last autumn, dead-on French cobbler Pierre Hardy has conversely created a limited-edition only-500-available-worldwide 'Colorama' sneaker. It comes as no surprise with a moniker like 'Colorama' that his exclusive sneaker features a rainbow assortment of bold colours: the laceup hightop is green-tongued, sealed with a yellow Velcro strip, has red piping, and simple solid blocks of bright blue and purple, all against a slate grey background. It’s the perfect blend of spunky 80s and hip modernity. SM

D’esprit low tech, unisexe, montante ou basse, à lacets et scratch cheville, elle évoque les sneakers des années 80. Crée il y a un an en cuir or et cuir blanc, la Basket PIERRE HARDY est déjà un classique. Une édition spéciale Colorama de 500 paires sera proposée dans une sélection des meilleures boutiques à travers le monde. Multicolore, son design évoque un coloriage. Chaque élément du patronage est de couleur différente, traité en aplat aléatoire et contrasté (gris souris, gris pâle, bleu outremer, jaune vif, turquoise, violet, vert, noir).

310€ Pierre Hardy, 156 Galerie de Valois, Jardins du Palais Royal, 1st. 2nd. M°Palais Royal. 01.42.60.59.75. www.pierrehardy.com
 

0
No votes yet

LES BIJOUX DE DIETER ROTH

Pluridisciplinary artist Dieter Roth (1930-1998) was a painter, illustrator, sculptor, poet, musician, filmmaker and curator. When he moved to Iceland in 1957 he met the Swiss goldsmith Hans Langenbacher, also living there, and they embarked upon a two-decade collaboration which resulted in an extraordinary series of ring-sculptures. These innovative portable art-works challenged traditional ideas about jewellery and continue to influence contemporary design today.

Cette exposition regroupe un ensemble de pièces très innovantes dessinées par l’artiste de renommée internationale au cours des années 60 et 70, qui ont été conçues telles de véritables œuvres d’art portables. Dieter Roth (1930-1998) fut à la fois peintre, dessinateur, sculpteur, poète et musicien, réalisateur de films, de livres et commissaire de ses propres expositions. Il est considéré aujourd’hui comme l’un des plus influents créateurs du XXe siècle. A partir de 1957, Dieter Roth choisit de s’établir en Islande, où il résidera jusqu’à sa mort en 1998. Dans cette nouvelle étape de sa vie, il commence à s’intéresser aux domaines de la joaillerie mais également à la création de mobilier. En 1958, il fait la rencontre à Reykjavik de l’orfèvre suisse Hans Langenbacher, installé lui aussi en Islande. S’instaure entre les deux artistes pour une période d’une vingtaine d’années une fructueuse collaboration qui aboutit à une extraordinaire série de bagues-sculptures ayant contribué à renouveler radicalement les conceptions de la joaillerie traditionnelle.

Until 11 May. La Galerie d’Actualité, Musée des Arts Décoratifs, 107 rue de Rivoli, 1st. M°Palais Royal. 01.44.55.57.50. www.lesartsdecoratifs.fr
 

0
No votes yet

J

The French artist Pascal Lièvre had the names of his favourite philosophers – Baruch Spinoza, Emmanuel Kant, Felix Guattari, Gilles Deleuze, Giorio Agamben, Georg Friedrich Hegel, Jacob Taubès, Martin Heidegger, Michel de Montaigne, Arthur Schopenhauer, Friedrich Nietzsche and Peter Sloterdijk – embroidered on to his own clothes and then documented people’s surprise or curiosity at seeing ‘Gilles Deleuze’ instead of a Lacoste alligator, say. Participate in his experiment by buying one (48€) of a limited-edition of 100 black polos embroidered with either Friedrich Nietzsche or Emmanuel Kant. Clothes which should improve your style, but also your conversation.

Edition limitée de 100 polos brodés avec soit 'Friedrich Nietzsche', soit 'Emmanuel Kant', numérotés par l’artiste (48€). L’artiste plasticien Pascal Lièvre a fait broder en 2007 sur les vêtements qu’il porte actuellement des noms de philosophes qu’il aime: Baruch Spinoza, Emmanuel Kant, Felix Guattari, Gilles Deleuze, Giorio Agamben, Georg Friedrich Hegel, Jacob Taubès, Martin Heidegger, Michel de Montaigne, Arthur Schopenhauer, Friedrich Nietzsche et Peter Sloterdijk. Il les porte très régulièrement et enregistre les réactions que cela provoque. Ce travail est une proposition plastique qui fait déborder la philosophie de son centre universitaire pour la laisser opérer dans le champ de l’art en la médiumisant. Le médium «philosophie» est envisagé ici comme une forme plastique dynamisante.

Open daily, 10am-7pm. 107RIVOLI, 107 rue de Rivoli, 1st. M°Palais Royal. 01.42.60.64.94. www.lesartsdecoratifs.fr
 

4
Average: 4 (1 vote)

LES FINES GUEULES

Steak tartar with grenade potatoes, 17€

Raved about in the French press when ex-Bistral owner Arnaud Bradol took over last year, this 3-story wine bar/bistro located just off the place des Victoires was a pleasant surprise during a recent Sunday lunch. Its continuing success is due to a simple idea: the finest produce, simply prepared. A plate of delicious charcuterie, sliced on a vintage hand-worked machine started us off just right, followed by a starter of succulent tuna, rolled in sesame and served with an avocado purée. The highlight (which pretty much everyone in the place was having) was a superb steak tartar au couteau, made with top-grade beef from Desnoyer, mixed with parsley and aged parmesan, and served with roasted grenade potatoes. The pear tarte tatin with fresh cream was a delightfully decadent ending to a satisfying meal. AM

Open daily for lunch and dinner. 43 rue Croix des Petits Champs, 1st. M°Palais Royal. 01.42.61.35.41.
 

0
No votes yet

DAISY BY MARC JACOBS

Marc Jacobs’ latest scent is the essence of a youthful spirit, with top notes of wild strawberry, violet leaves, ruby red grapefruit and base notes of violet, jasmine, and gardenia. To complement the eau de toilette, the collection also includes a body butter, shower gel, and body lotion. The sunny ad campaign was shot by Juergen Teller in Hawaii and features the model Irena K, Jacobs' latest muse, actress Dakota Fanning and the handsome perfume bottle, decorated with cute soft plastic daisies. Like everything that Marc Jacobs touches, Daisy is sure to be an instant hit. MBK

Le nouveau parfum de Marc Jacobs est essentiellement un condensé de jeunesse, avec des notes dominantes de fraise sauvage, de feuilles de violette, de pamplemousse rouge, et des notes de base de violette, jasmin et gardénia. A l’eau de toilette s’ajoutent une crème pour le corps, un gel douche et une lotion hydratante, qui complètent la collection. La campagne de pub, ensoleillée, a été réalisée par Juergen Teller à Hawaï, et met en vedette le mannequin Irena K, la dernière muse en date de Jacobs, l’actrice Dakota Fanning, et le beau flacon de parfum, décoré de mignonnes marguerites en pastique souple. Comme tout ce que fait Marc Jacobs, Daisy est parti pour connaître un succès immédiat. MBK

Marc Jacobs, 34 rue Montpensier, 1st. M°Palais Royal. 01.55.35.02.60. www.marcjacobs.com
 

paris.vintage.geppert.jpg
0
No votes yet

GABRIELLE GEPPERT

Here, the past and the future meld into one. The elegant Palais-Royal boutique sells pieces from the 70s and 80s, carefully selected by the eponymous owner, who has a good eye for big baubles, groovy sunglasses and exquisite shoes. KDG

Ici, le passé et l’avenir se mêlent. Cette élégante boutique du Palais Royal propose des vêtements des années 70 et 80, soigneusement choisis par la patronne éponyme, qui a aussi l’œil pour les grosses babioles, les lunettes de soleil sympa, et d’exquises chaussures. KDG

31 galerie Montpensier, 1st. M°Palais Royal. 01.42.61.53.52.
 

0
No votes yet

RICK OWENS

Buff LA fashion designer Rick Owens moved to Paris after becoming artistic director of the fur house Revillon. Called a ‘minimalist goth’ designing ‘high priestess shrouds’ his seriously desirable fashion is exemplified by architectural jackets and bias cuts wrapped around the body in somber tones. Créateur de mode musclé venu de Los Angeles, Rick Ovens a emménagé à Paris une fois devenu le directeur artistique des fourreurs Revillon. On a dit de lui qu’il était un ‘gothique minimaliste’ qui crée des ‘linceuls de grande prêtresse’, et ses vestes architecturales ou ses coupes en biais drapées autour du corps dans des tons sombres représentent bien son style, très convoité.

I love the Virgin Megastore on the Champs Elysees. It's in a Beaux Arts building with a grand staircase that gives the whole consumer orgy some dignity and drama.
J’adore le Virgin Megastore des Champs-Elysées. Il est dans un bâtiment Beaux Arts, avec un immense escalier qui donne à l’orgie consumériste une certaine dignité, une théâtralité.
52/60 av Champs-Elysées, 8th. M° Franklin Roosevelt. 01.49.53.50.00. www.virginmega.fr/

I like to go see movies at La Pagode in the 7th arrondissement. It used to be a private teahouse with emproidered paneling inside the theatre that was protected by chain link during recent refurbishing. Loved it like that.
J’aime aller voir des films à La Pagode, dans le 7ème arrondissement. C’était naguère un salon de thé privé, avec des panneaux brodés à l’intérieur, que des chaînes protégeaient pendant la récente rénovation. J’adorait quand c’éait comme ça.
57bis rue Babylone, 7th. M° St Francis Xavier. 01.45.55.48.48.

Behind the Musee des Arts Décoratifs, there's a restaurant that joins the Jardin des Tuileries. It's right next to the bushes that have historically been the gay cruise corner of the jardin. Very handy.
Derrière le Musée des Arts Décoratifs, il y a un restaurant qui rejoint le Jardin des Tuileries. C’est juste à côté des buissons qui étaient historiquement le coin gay du jardin. C’est bien pratique.
Le Saut du Loup, 107 rue de Rivoli, 1st. M°Palais Royal. 01.42.25.49.55. www.lesautduloup.com/ Open daily from noon until 2am.

I love every Ladurée. Besides perfect vanilla macarons in beautiful boxes, you can get their candles in scents like brioche that are amazingly accurate.
J’adore tous les Ladurée. A part les macarons à la vanille, parfaits, dans de belles boîtes, on peut aussi acheter leurs bougies, avec des parfums comme la brioche, incroyablement justes.
16 rue Royale, 8th. M° Madeleine. 01.42.60.21.79. Plus branches.

Best galleries for furniture are Jousse Enterprise (18 rue de Seine, 6th. www.jousse-entreprise.com) for 20th century like Prouve, Perriand, etc., and Galerie Eric Philippe (25 galerie Véro-Dodat, 1st. www.ericphilippe.com) for a beautifuly edited selection of vintage Swedish and French stuff.
Pour les meubles, les meilleures galeries sont Jousse Enterprise (18 rue de Seine, 6ème. www.jousse-entreprise.com) pour le 20ème siècle, comme Prouve, Perriand, etc., et la Galerie Eric Philippe (25 galerie Véro-Dodat, 1er. www.ericphilippe.com) pour une belle sélection de trucs anciens, suédois et français.

The new curator at Palais de Tokyo seems fresh. My favourite building in Paris.
Le nouveau conservateur du Palais de Tokyo a l’air cool. C’est mon bâtiment préféré à Paris.
13 av du Président Wilson, 16th. 01.47.23.38.86/ www.palaisdetokyo.com. M° Iéna. Tue-Sun, noon-midnight.

My gym is L'Usine with black glass lockers lining the locker room that are very reflective.
Ma salle de sport, c’est L’Usine, avec ses casiers en verre noirs dans les vestiaires, qui reflètent la lumière.
8 rue de la Michodière, 2nd. M°Opéra. 01.42.66.30.30. www.usineopera.com/

Rick Owens, 130/133 Galerie De Valois, 1st. M°Palais Royal. 01.40.20.42.52. www.owenscorp.com
 

3
Average: 3 (1 vote)

LE SAUT DU LOUP

Opened by a couple of deft hands, Le Saut offers a sobre design, combining lots of black and white and reflective and transparent surfaces, which politely genuflects before the superb Tuileries garden views. The massive outdoor terrace will become the summer rendez-vous. The surprisingly good cuisine here was developed by Pascal Bernier, who cut his teeth at Lasserre, then ‘consulted’ on various other establishments, before joining this project. The daily special of tuna fillet and parmesan stuffed red peppers was a tasty start, but the cream of carrot soup with a cumin ‘soldier’ far more interesting, as was the rather traditional, but perfectly executed scallops with lentils. Kudos as well for small extras like the Jerusalem artichoke amuse-bouche, or the superb tiramisu crumble. This is certainly the most interesting of the new wave of trendy museum restaurants. AM

Habilement conçu, le Saut du Loup offre au regard un design sobre, composé de blanc, de noir, et de surfaces transparentes et miroitantes, et qui reflètent en particulier le superbe Jardin des Tuileries. La terrasse extérieure, énorme, est partie pour devenir le lieu de rendez-vous de l’été. La cuisine, étonnamment bonne, a été développée par Pascal Bernier, ancien de chez Lasserre, qui a fait du consulting dans divers établissements avant de se joindre à ce projet-ci. Le plat du jour, un filet de thon au parmesan, farci de poivrons rouges, était savoureux, mais le velouté de carottes au cumin était plus intéressant, tout comme les parfaites coquilles Saint-Jacques aux lentilles. On n’oubliera pas les petits ‘plus’, comme l’amuse-bouche aux topinambours ou le crumble au Tiramisu. C’est certainement là le plus appétissant des restaurants de musée branchés. AM

Open daily from noon until 2am. 107 rue de Rivoli, 1st. M°Palais Royal. 01.42.25.49.55. www.lesautduloup.com
 

Dalai Lama at Evry - August 2008


Subscribe > Advertise > Contact > Anti-spam & Privacy Policy © 2008 Gogo Limited. All Rights Reserved Add Gogo to your favourites by typing CTRL+D > What are RSS feeds