
The last of the city's outdoor film festivals for the summer, Silhouette presents 8 evenings of free short films on an inflatable screen at the Buttes Chaumont, as well as some indoor screenings at the Bellevilloise & the Mairie of the 19th arrondissement, children's workshops and special guest appearances. This 7th edition will make a special focus on Eastern European film including Maciek Szczerbowski and Chris Lavis's Madame Tutli Putli, (1 Sep) Alexander Kott's Ryba (3 Sep) and Veljko Popovic's Ona Koja Mjen (7 Sep). The projections start at 9pm, but are preceded by an hour of a jazz, pop or rock concert. Find the full programme at the festival's website. (Program available on French version only). TM
Ce Festival a lieu chaque année depuis 7 ans au parc des Buttes Chaumont. Durant une semaine entière, le public assiste à 8 soirées de projections de courts métrages, précédées chacune d'une heure de concert. L'écran géant gonflable garde sa place juste devant le lac, entouré de falaises. Quant au public, il s'installe sur la belle et confortable pelouse du parc, sous le ciel étoilé: un espace de diffusion unique à Paris pour les courts métrages.

Narrated by George Clooney, this documentary presents the political intricacies of the first genocide of the new century. Peabody Award-winning director Paul Freedman (Rwanda - Do Scars Ever Fade?) establishes comparisons between Rwanda and Darfur, but most of all, emphasises the impotence of the international community confronted by the escalating violence. Hope is in everybody's mind but means something different for each group. For the women of Darfur, it means getting killed rather than raped. For the men, it's finding a way to escape the horror of the refugee camps. For the humanitarians and politicians: trying not to mess up next time, in order to better live up to the slogan ‘never again'. Well articulated, without exploiting overly shocking images, this documentary makes you think and shows you a different perspective on reactions to a contemporary genocide. OP
Avec Darfour : du sable et des larmes, le cinéaste Paul Freedman, lauréat du Peabody Award, nous plonge dans la réalité de la situation au Darfour. Il s'est joint à un contingent des forces pour la paix de l'Union Africaine au Darfour, où l'une des pages les plus tragiques et perturbantes de l'histoire de l'humanité est en train de s'écrire. Alors que les hommes et les femmes de cette mission affrontent des conditions très dures et une violence sans limites, deux millions et demi de personnes déplacées n'ont pas d'autre choix que de trouver refuge dans des camps sordides. A ce jour, on estime que 400 000 civils ont perdu la vie. Le film analyse les événements historiques qui ont conduit à ce qu'un gouvernement en majorité arabe tue et déplace volontairement la partie indigène africaine de son propre peuple. Le film examine aussi la longue série d'échecs de la communauté internationale, son incapacité à réagir à de si graves crimes contre l'humanité dans le passé.

Based on the international bestseller by Roberto Saviano, Gomorra recounts in coldhearted detail the brutal Naples underworld, ruled by the local mafia, the Camorra. The Camorra control the lives of its members and those unlucky enough to get caught on its periphery, from early adolescence to death (usually at an early age). Drawing on Saviano's well-researched reporting, the gritty film has an almost documentary feel to it, as the viewer goes from scene to scene, following a small group of characters involved to one extent or another in the psychotic blood-bath among the slums and trash heaps of Naples. Gomorra is one of those movies you don't want to watch, but you can't pull your eyes away from the carnage. A critical and popular success at Cannes this year, it took home the Grand Prize. SL
‘On ne partage pas un empire d'une poignée de main, on le découpe au couteau.' Cet empire, c'est Naples et la Campanie. Gomorrhe aux mains de la Camorra. Là-bas, une seule loi : la violence. Un seul langage : les armes. Un seul rêve : le pouvoir. Une seule ivresse : le sang. Nous assistons à quelques jours de la vie des habitants de ce monde impitoyable. Sur fond de guerres de clans et de trafics en tous genres, Gomorra raconte les destins croisés de : Toto, Don Ciro et Maria, Franco et Roberto, Pasquale, Marco et Ciro. Cette fresque brutale et violente décrit avec une incroyable précision les cercles infernaux de la Camorra napolitaine pour mieux nous y entraîner. Le film a remporté le Grand Prix au 61e Festival de Cannes. Lors de la conférence de presse à Cannes, le réalisateur Matteo Garrone s'est exprimé sur ses partis pris formels : ‘Pour recréer l'impact émotionnel que j'ai ressenti en me rendant dans ces territoires, il m'a semblé que ma réalisation devait être la plus discrète possible. L'histoire suggérait elle-même ce langage très simple ; toute volonté de beaux cadrages, de beaux mouvements de caméra était rejeté assez naturellement par le film. Les reportages de guerre que j'ai vus m'ont influencé aussi. Je voulais donner aux spectateurs la sensation qu'ils se situent au coeur de l'action. Je voulais qu'ils puissent ressentir les odeurs.'

It is fitting that writer/ director Christopher Nolan returns to the world of Batman, considering he did such an amazing job reviving a dead franchise with the philosophical Batman Begins. In this new installment, he manages to keep our attention for nearly two and a half hours by filling the screen with heroism, cowardice, action, and pathos. If comic books and graphic novels are our new Shakespeare then The Dark Knight is our new Hamlet. Certainly Christian Bale, going deeper than before, plays the role as a conflicted anti-hero. It works well against Heath Ledger's The Joker, a villain so tormented by the ghosts of his past he laughs in the face of death. Skeptics may see this popcorn-flick as an attempt to ask too many questions while packing in jaw-dropping action but, for those who love Shakespeare, this will be a midsummer night's dream. MM
Batman (Christian Bale) aborde une phase décisive de sa guerre au crime. Avec l'aide du lieutenant de police Jim Gordon (Gary Oldman) et du procureur Harvey Dent (Aaron Eckhart), Batman entreprend de démanteler les dernières organisations criminelles qui infestent les rues de sa ville. L'association s'avère efficace, mais le trio se heurte bientôt à un nouveau génie du crime qui répand la terreur et le chaos dans Gotham : le Joker (Heath Ledger)... The Dark Knight est la suite de Batman Begins, déjà réalisé par Christopher Nolan. Si Christian Bale, Michael Caine et Gary Oldman sont toujours de la partie, Katie Holmes a dû toutefois laisser sa place à Maggie Gyllenhaal dans le rôle de Rachel Dawes. Le tournage du film a, une première fois, été endeuillé en septembre 2007 par le décès d'un cascadeur (Conway Wickliffe) lors d'une répétition à bord d'un véhicule 4x4. Mais c'est en janvier 2008 que le choc fut le plus rude lorsque le monde appris la nouvelle du décès de Heath Ledger qui interprète le Joker. Le comédien ayant déjà tourné l'intégralité de ces scènes, le tournage ne fut toutefois pas remis en cause. Le film leur est dédié. Christopher Nolan nous dévoile son approche du Joker : ‘Le Joker est LE méchant suprême. Il est une icône au même titre que le Chevalier Noir (...) Fidèle au ton que nous avions établi dans Batman Begins, nous avons décidé que ce Joker serait, en dépit de son surnom, un homme plutôt sérieux. Nous sommes partis de l'idée qu'il incarnait l'anarchie et le chaos à l'état pur, qu'il n'avait d'autre but que de détruire pour le seul plaisir de détruire, et qu'il était par là même totalement insaisissable... et passablement terrifiant.'

Director Roger Donaldson's take on the true story of a heist gone wrong is a solid piece of entertainment, even for a genre that is nearly due for retirement. The Bank Job manages to stand out because it does not rely on being solely about the bank robbery itself. Most heist films are only interested in wowing you with how the crooks fool the rich bank owners; they forget to allow us access to their characters lives, so that we can care about them. They also forget that after a robbery is done there can be consequences to those actions. The Bank Job has not forgotten and shows it in a slick, entertaining, package. Star Jason Statham shows he can command the screen even when he is not shooting guns. If you're looking for a complicated heist picture, based on an unusual true story, then this one will do the job. MM
Braquage à l'anglaise se base sur l'audacieux ‘cambriolage au talkie-walkie' dont avait été victime la banque Lloyds de Londres en septembre 1971. C'est à cette époque que des cambrioleurs ont percé un tunnel qui les a conduits dans les coffres d'une banque de Baker Street. Ils ont emporté argent et bijoux pour plusieurs millions de livres sterling. Rien n'a jamais été retrouvé. Personne n'a été arrêté. L'affaire a fait les gros titres pendant quelques jours, puis les médias n'en ont plus parlé car ils avaient reçu du gouvernement une ‘D-Notice', une demande exceptionnelle de ne rien publier sur un sujet pouvant compromettre la sécurité de l'Etat... Avant les producteurs de Braquage à l'anglaise, personne n'avait jamais réussi à rencontrer les personnes impliquées dans cette affaire. La moitié de ces gens avaient reçu de nouvelles identités et disparu, et les autres étaient morts. Après avoir retrouvé certaines de ces personnes, le producteur Steven Chasman et son équipe ont pu discuter avec elles et utiliser leurs témoignages pour donner plus d'authenticité au film. Plusieurs de ces cambrioleurs sont même venus visiter le plateau. ‘L'un d'entre eux a travaillé comme consultant sur le film, explique Steven Chasman, mais cela lui a rappelé tellement de souvenirs qu'il a préféré se retirer du projet. Cela nous a posé quelques problèmes, mais nous avons fini par le convaincre de revenir.'

Suddenly the ‘orphanage thriller' has become a genre. Following Juan Antonio Bayona's El Orfanato comes David Tarde's La saison des orphelins, a poorly constructed, often boring film that will not do much to extend this developing genre. Alexandre is a misfit child who stands up to bully Achille, whose father has opened his scary castle to six orphans shortly after the Liberation. A mystery envelops the castle and its neighboring village when all the orphans disappear, leaving a conveniently amnesiac Alexandre and crazy Achille behind. In 1981, Alexandre returns to the site of the mystery after anonymously receiving a photo showing his 10-year-old self tied up and looking very afraid. He must confront the past, and of course, the ever more bizarre Achille in order to bring closure to the never-completed investigation, and more importantly, to find peace for himself. Unfortunately, there are few moments of real tension, unless one counts one of the most disgusting dinner scenes this side of Hannibal. SL
Des enfants jouent... Un étranger, la quarantaine, arrive à Kreutzeim, bourgade isolée dans l'Est de la France. Les jours passent. Cet étranger se révèle être le seul survivant, amnésique, d'un drame survenu trente ans plus tôt, quasi jour pour jour. Un drame où sept enfants disparurent... David Tarde réalise avec La Saison des orphelins son premier long métrage. Jusqu'à présent Tarde a mis en scène deux courts métrages: BOM ! (2000) et Morganez (2006). A plusieurs reprises, le film navigue en eaux troubles. Il se situe à la frontière entre différents univers. Tout comme il y a une certaine indistinction entre le monde de l'enfance et le monde des adultes, La Saison des orphelins fait de l'équilibrisme sur la frontière ténue entre le rêve et la réalité. Le monde réel et l'imaginaire s'invitent dans le film de David Tarde qui trouvait ‘intéressant que la réalité s'imprègne petit à petit de l'univers du conte, celui qui parle aux enfants, comme si le film tout entier s'altérait dans une vision subjective d'enfant en jouant avec les codes du fantastique et du conte.' Le film qui fleurte avec le cinéma de genre (conte, fantastique) est décidemment au coeur d'un carrefour de possibilités qu'il évite par moment et se nourrit de toutes à d'autres.

The silver screen has never been so radiant as under the August sky in Paris. For three weeks, public locations all over the capital will be illuminated with a series of free big-screen cinema projections, all of which come complete with a comfortable deckchair. This year's festival takes a tour of European capitals exploring cinematic representations of great cities from Rome to Vienna and Lisbon to Dublin. Highlights include Pedro Almodovar's ‘Talons Aiguilles,' (10 Aug, Jardin du Trocadero), Carol Reed's ‘The Third Man' (9 Aug, Parc André Citroen) and Lone Schervig's ‘Italian For Beginners' (17 Aug, Terrain de Sport Menilmontant). The beautiful outdoor setting, however, is scheduled for every performance - weather permitting. Take a look at the full programme and find your nearest location here. TM
Trois semaines durant, Cinéma au clair de lune parcourt les quartiers et installe écran géant, chaises et projecteur en différents lieux de Paris, pour une séance à la belle étoile... Pour sa 8e édition, le festival du Forum des images invite à un tour d'Europe avec, chaque soir, une escale dans une capitale. Une occasion rêvée d'arpenter Paris et de découvrir d'autres villes, à travers des grands classiques et des comédies, d'hier et d'aujourd'hui, qui les ont prises pour décor : Londres par Antonioni, Amsterdam par Hitchcock, Madrid par Almodóvar, mais aussi Vienne, Lisbonne, Rome, Dublin... Alors, suivez le guide et bon voyage !

The annual birthday celebrations of Hinduism's Lord Ganesh sees the streets of Paris transformed into a miniature New Delhi. The Fete de Ganesh honours the elephant-headed god of wisdom, prosperity and good fortune and has been a public celebration all over India and beyond for over one hundred years. Leaving from the Temple de Sri Manicka Vinayakar Alayam temple (72 rue Philippe de Girard, 18th), the procession will wind its way down rue Faubourg de St. Denis, up Boulevard Barbès, and rue Labat, before returning to its starting point at around 3pm. The parade is accompanied with traditional activities including dancing and coconut smashing, not to mention the carrying of flaming earthenware pots on the head! Tasty Indian snacks and cold drinks are also available along the route. A unique way to spend your Sunday afternoon. TM
Les cérémonies religieuses débuteront au temple à 9h. Le cortège partira du Temple à 11h et circulera jusqu'à 15 h. En tête de la procession, défileront des joueurs de flûte, de nageshvaram et de tambour, des danseurs et des danseuses portant sur leurs épaules le grand arceau de plumes de paon (kavadi) et sur leurs têtes des pots de terre cuite dans lesquels brûleront du camphre. Le char sera suivi par des chanteurs et des musiciens. Tout au long du parcours, des offrandes bénies, des friandises et des boissons fraîches seront distribuées.

Paris Plages is not the only happening waterfront in town over summer. In fact, the river shuttle between Bobigny and La Villette on Saturday and Sundays has given Paris's inland beach a whole new scope. Bobigny sur Ourcq 2008 sees the 4th edition of this family festival, taking place in and around the canal-side Parc de la Bergère, just past the Parc de la Villette. Combining a range of activites from sailing, acrobatics and the outdoor theatre performances to pony clubs, table tennis and science pavilions, the annual festival is an ideal weekend day trip that doesn't take you too far from the Périphérique. TM
Du 17 juillet au 15 août 2008, embarquement immédiat pour Bobigny sur Ourcq. Les sports, les loisirs, la culture, la jeunesse et l’enfance lèvent l’ancre et s’installent, pour la 4e année, au parc de la Bergère. Après le Grand slam national, la fête de la ville, il fera bon vivre dans ce havre de verdure. Alors, n’hésitez pas, prenez le large, mettez toutes voiles dehors et profitez de toutes les activités proposées par la Ville pour passer un été au gré du vent et de vos envies.

Only at La Bellevilloise would you stumble across a field in a loft. Yes, for the second summer running, the eastern Paris restaurant/bar/venue has transformed its generous loft space into a ‘Grande Prairie' complete with lavender, sunflowers, water hyacinths, deck chairs and that most essential of features - hammocks. Of course, just like all the very best fields, this one comes complete with a cocktail bar, a massage area, and reflexology treatment, and even better, is completely free (with little or no threat of angry farmers). So, if you want to explore your agricultural side without leaving the city - or you just fancy relaxing with a comic book and a mojito beside an lily pond, grab your straw hat and get down to La Bellevilloise post haste. TM
Souvent privatisé pour des tournages cinéma, défilés de mode, conférences, séminaires ou salons dans le courant de l'année, le loft est souvent méconnu du public de La Bellevilloise. Exceptées les quelques expositions d'envergures accompagnées de ventes aux enchères, cet espace de 500m2 surplombant La Bellevilloise ne donne pas si souvent la possibilité à nos fréquenteurs l'occasion de fouler son sol? certains visiteurs s'étonnent même parfois de son existence? Un moment privilégié, au milieu d'un grand tapis de verdure, de plantes exotiques et de transats...